Article written by miette

Miette has been podcasting the best of world literature's short fiction since March 2005, when she was just a pup.

3 Responses

Page 1 of 1
  1. a
    a July 7, 2006 at 3:34 am |

    Cheers from the peanut gallery! HUGO!

  2. mtte.
    mtte. July 7, 2006 at 3:45 am |

    Well, it’s not yer mother’s translation (nor Rotenberg’s at that)…

    Now, who will earn my enduring admiration and gratitude and send me a reading in German? Thanks to the unadulterated power of server logs, I’m sure there are natives among us:

    Lord Chandos Letter in German

  3. a
    a July 11, 2006 at 7:47 am |

    Indeed! Whose translation is it? It sounds pretty damn literal. I mean, Nabokov’s “Onegin” literal. It adds to the swirling vortex effect of the story…but it also adds to the length!

Please comment with your real name using good manners.

Leave a Reply